instagram (1)
Министерство
Министерство
Деятельность
Деятельность
Контакты
Контакты
Размер шрифта:
a
a
a
Цвета сайта:
ц
ц
ц
Изображения:
Настройки
Настройки шрифта:
Выберите шрифт Arial Times New Roman
Интервал между буквами (Кернинг) Стандартный Средний Большой
Выбор цветовой схемы:
Черным по белому
Белым по черному
Темно-синим по голубому
Коричневым по бежевому
Зеленым по темно-коричневому

Танцор Борис Акимов — о русском балете, японских учениках и культе сенсея

Танцор Борис Акимов — о русском балете, японских учениках и культе сенсея

РИА "Новости", 31 мая 2017 года

МОСКВА, 31 мая — РИА Новости, Анна Кочарова. 

Большой театр начинает гастроли в Японии, которые пройдут в рамках "Русских сезонов". Фестиваль откроется в Токио легендарным спектаклем Большого "Жизель".

Перед началом гастролей в прошлом танцовщик, а ныне педагог-репетитор Большого театра Борис Акимов рассказал о том, как японские зрители преданно любят русских танцоров и почему студентов в Стране восходящего солнца легко обучать. С Борисом Акимовым беседовала Анна Кочарова.

Вы готовили сейчас артистов Большого театра к гастролям в Японии. Чем хотите поразить японскую публику?

Большой театр не первый раз выезжает в Японию, мы очень хорошо знаем японского зрителя. Это страна, которая необыкновенно любит искусство балета, у нас там много поклонников.

Балет Большого любят за спектакли нашего классического наследия. В русских артистах зрителям нравится не только их техника, а сочетание техники и внутреннего эмоционального состояния. Это присуще и русскому балету в целом, и артистам Большого театра в особенности.

С каждыми гастролями происходит смена поколений — к сожалению, у нас такой вид искусства. Любители балета в Японии каждый раз видят новых танцоров. И наш уровень должен быть не ниже того, который мы всегда там представляли.

Вы в свое время ведь тоже ездили в Японию как артист?

Да, я очень много ездил с театром и много танцевал в Японии, был практически во всех городах. Это всегда было очень памятно и волнительно. Мы с коллегами полюбили Японию с первых же гастролей, у меня там всегда было много друзей и поклонников. Памятно то, как нас там провожали — например, в Йокогаме, где гирлянды цветов тянулись по всей набережной. Нигде нам не оказывали такого приема.

Впервые я поехал туда в 1973 году, потом мы ездили каждые два-три года. Позже я много работал в педагогом в токийском Национальном оперном театре и Балете Асами Маки.

Какие партии и балеты производили наиболее сильное впечатление на публику?

Я помню выступление в "Спартаке" — этот балет производил всегда потрясающее впечатление. Ведь это постановка Большого театра, совершенно особенный спектакль Юрия Григоровича, необыкновенный по силе и мощи. Я танцевал партию Красса. "Спартак" публика любит и сегодня. И наши артисты всегда хотят в нем танцевать, каждое поколение танцоров привносит что-то свое.

Нас всегда принимали очень тепло. После спектакля иногда было невозможно выйти из театра — так много любителей балета просили автографы и дарили сувениры. Зрители делали это от души. Именно этим и запомнилась Япония — можно сказать, запала в сердце.

Что профессионально удалось привнести русским педагогам в японскую школу классического балета?

Именно русские педагоги и заложили в Японии основу классического танца. К тому же там гастролировали всегда и Большой театр, и Мариинский. Это вызвало необычайный бум и желание постичь секреты балетного искусства.

В 1950-е годы там начали открываться балетные школы, где работало и работает по сей день много наших педагогов. К тому же достаточно японских студентов всегда учились и учатся в Москве и Санкт-Петербурге. 

Их всегда отличает необыкновенное желание достичь этих высот и потрясающая трудоспособность. Сейчас во многих балетных труппах мира прима-балеринами являются японские артисты. Японские танцоры необыкновенны по технике, они очень интересно чувствуют танец эмоционально.

Для японцев учитель — это сенсей, у них необыкновенная вера в учителя. Ты испытываешь такое удовольствие, когда там преподаешь! Скажешь, что корпус нужно повернуть направо — и все как один это делают. Именно поэтому обучение идет очень быстро. Я всегда получаю профессиональное удовлетворение от работы в Японии.

Что почерпнули японские танцоры из русского балета?

Они постигли секреты нашей танцевальной техники. Японцы соединяли традиции русской балетной школы с интересными моментами западных школ, взяли многое, в частности, из английского балета. Они понимают, что артист, обладающий одной техникой — это половина. Самое интересное — когда есть и техника, и внутреннее состояние. Это дает то высокое искусство, от которого нельзя оторваться.

В нашем представлении японская культура очень закрыта для каких-то влияний извне. Но мы видим такие примеры, как обучение балету или классическому музыкальному исполнительству. Известно, что когда там работала наша выдающаяся пианистка и педагог Вера Горностаева, ее уроки с учениками транслировали по ТВ и собирали колоссальные рейтинги. Чем это можно объяснить?

В Японии есть невероятная тяга к искусству. Это страна древней и своеобразной культуры. Многие российские педагоги там работали, а ученики впитывали. У японцев есть трудолюбие и желание достигнуть вершин, и это дает потрясающие результаты.

вернуться к списку статей
Ответственный за наполнение страницы: Пресс-служба