instagram (1)
Министерство
Министерство
Деятельность
Деятельность
Контакты
Контакты
Размер шрифта:
a
a
a
Цвета сайта:
ц
ц
ц
Изображения:
Настройки
Настройки шрифта:
Выберите шрифт Arial Times New Roman
Интервал между буквами (Кернинг) Стандартный Средний Большой
Выбор цветовой схемы:
Черным по белому
Белым по черному
Темно-синим по голубому
Коричневым по бежевому
Зеленым по темно-коричневому

Вечер китайской культуры «Радужный фонарик»

Вечер китайской культуры «Радужный фонарик»

Регион: Санкт-Петербург

Категория: Репортажи

<p></p><p><span>2 декабря гости «Батенинской» библиотеки на вечере китайской культуры «Радужный фонарик» окунулись в совершенно в другую реальность, и для этого им даже не понадобилось покупать билет на самолет. </span></p> <p><span>Молодые китаянки, преподавательницы китайского языка в частной гимназии, Чжан Сюнли и Бай Сюе, рассказали читателям подросткам много интересных фактов о китайской культуре, этикете, китайском языке и иероглифах. </span></p> <p><span>Любому россиянину, приехавшему в Китай, будет нелегко привыкнуть к китайским манерам и формальностям потому, что китайские обычаи очень сильно отличаются от российских. </span></p> <p><span>Аудитория с удивлением узнала, что в Китае считается грубостью называть кого-то по первому имени, если вы не знаете этого человека с детства. На работе люди называют друг друга по званию, например, «учитель Ван». В обществе называют друг друга или по фамилии и имени или же обращаются, как господин и госпожа, например, «господин Чжан». В быту домочадцы обращаются друг к другу по прозвищу или по названию степени родства. Китайцы не улыбаются незнакомцам и не приветствуют их. Когда китайцы прощаются, они кланяются и кивают головой в знак уважения и часто говорят «чжу-и», что означает «береги себя» или «будь внимательным». Вообще согласно китайской традиции, когда они желают добра человеку, то советуют делать все медленно. Например, уходящему гостю они обычно говорят «мань-мань цзоу», что дословно переводится, как «иди медленно» и означает «не торопись», «иди осторожно». За обедом они желают приятного аппетита словами «мань-мань чи», что переводится, как «кушай медленно». Оказывается, китайцы редко делают комплименты, а отвечать на комплименты стоит отрицанием: «ой, ну это не про меня!» или же самоосуждением. </span></p> <p><span>Так же все присутствующие с радостью учились здороваться, прощаться и благодарить по-китайски. </span></p> <p><span>Начало любой культуры – язык. На мастер-классе по написанию иероглифов ребята убедились, что иероглифы – это понятно и просто! </span></p> <p><span>Китайские друзья рассказали, как выращивают и пьют в Китае чай, и какие сладости больше всего любят в Поднебесной. </span></p> <span>Чжан Сюнли и Бай Сюе очаровали всех. Ребята не хотели с ними расставаться, пока девушки не пообещали сделать еще один вечер китайской культуры в библиотеке.</span>
вернуться к списку статей
Дата создания страницы: 14.04.2017 Дата последнего изменения страницы: 14.04.2017
Ответственный за наполнение страницы: Пресс-служба
Вы находитесь на новой версии сайта Министерства культуры.
Сайт работает в тестовом режиме.
перейти на старую версию сайта
Яндекс.Метрика