instagram (1)
Министерство
Министерство
Деятельность
Деятельность
Контакты
Контакты
Размер шрифта:
a
a
a
Цвета сайта:
ц
ц
ц
Изображения:
Настройки
Настройки шрифта:
Выберите шрифт Arial Times New Roman
Интервал между буквами (Кернинг) Стандартный Средний Большой
Выбор цветовой схемы:
Черным по белому
Белым по черному
Темно-синим по голубому
Коричневым по бежевому
Зеленым по темно-коричневому

Вадим Дуда о внутренней кухне «Иностранки»

Вадим Дуда о внутренней кухне «Иностранки»

«Литературная газета», 11 июля 2018 года

Книги, люди, кофе, интеллектуальное общение: культура на всех языках

В век современных технологий может возникнуть ощущение, что чтение книг и любовь к литературе угасает, как пламя свечи. Но это было бы правдой, если бы не было библиотек, которые стремятся «идти в ногу» с сегодняшним днём. Александр Твардовский сказал, что «...общение с книгой – высшая и незаменимая форма интеллектуального развития человека», – и это актуально до сих пор! О том, как меняется формат библиотек, какие новые функции у них возникают, мы побеседовали с генеральным директором Библиотеки иностранной литературы имени М.И. Рудомино Вадимом Валерьевичем Дуда.

– Вадим Валерьевич, «Иностранка» очень сильно преобразилась за последние годы, включая подход к читателю: сюда приятно приходить и не хочется уходить, есть определённая свобода и совсем нет того, что зачастую отталкивало, – слишком строгих библиотекарей!

– Библиотекари часто вынуждены заниматься двумя противоположными по смыслу процессами. С одной стороны, они должны сохранять культурное наследие и ценные книги в очень редком оформлении, а с другой стороны – к этому надо предоставить доступ.

Поэтому неудивительно, что есть такой конфликт. Но «Иностранка» научилась его решать. Мы всё так же считаем себя хранителями – это наша основная функция, мы должны сохранить собранный великими биб­лиотекарями ценный фонд, в котором находится около двух миллионов книг. Конечно, мы обязаны также обеспечить доступ к широкой линейке мероприятий и информации в удобной обстановке и сделать так, чтобы с читателями общались и помогали им. Это не так легко.

– К сожалению, за российскими библиотеками устоялся негативный стереотип. И получается, что вы его ломаете.

– Этот стереотип существует не только в России. Во многих странах большое количество библиотек, отвечающих именно тому имиджу, о котором вы говорите: усталые и скучные помещения и мало книг. И Америка, и многие европейские страны сталкиваются с этим, и задачи у всех примерно одинаковые. В России около сорока тысяч публичных библиотек, это огромная сеть. И я считаю, что это серьёзная проблема – ими надо заниматься. Война за чтение, культуру и книги проходит не только в Большом театре, Эрмитаже или каких-то культовых заведениях крупных городов, но и в регионах – действительно важно, чтобы там была жизнь.

– Есть ли некая стратегия развития библиотеки?

– Мне кажется, что мода на чтение, интеллект, развитие и изучение языков и, самое главное, общение с единомышленниками никогда не закончится. И никакие социальные сети и информационные технологии не смогут заменить одну простую вещь: да, ты можешь получить доступ к книге, но очевидно, что это не поможет лучше понять её или пообщаться с людьми. И хотелось бы ещё поставить акцент: важно не только понять замысел произведения, но почувствовать глубину той или иной культуры языка.

Библиотеки не должны конкурировать только за доступ к информации. Мы – что-то другое, мы – как раз площадка для коммуникаций между различными культурами, между читателями и авторами. В библиотеку всегда приезжали авторы, организовывались встречи с писателями – это очень давняя традиция. И ещё одна традиция: у нас действует четырнадцать международных культурных центров.

– На просторах интернета можно найти информацию о том, что в библиотеке были некие конфликты, связанные с увольнениями и недовольством, когда вы стали руководителем. Но есть также статьи и в вашу поддержку...

– Вы знаете, это очень странный эффект медиа или социальных сетей. Да, у нас было непонимание примерно полтора года назад. Если сейчас забить моё имя в поисковой сети, то первое, что выскакивает, будет примерно с таким заголовком: «Иностранка» требует увольнения нового директора». Но никогда этого не было, и «Иностранка» ничего такого не требовала. Несколько недовольных людей сами решили нас покинуть, потому что во многом были не согласны с нашей политикой, которая подразумевает уважение к закону. Я не думаю, что у нас есть какие-то конфликты. Тем не менее библиотека – это большой коллектив, и действительно что-то меняется. Изменения по определению не могут быть позитивными для всех, и, конечно же, кому-то это может не нравиться. Но у каждого есть право на решение и видение той или иной ситуации. Важно, чтобы у коллектива было своё мнение, и все имеют на него право. Я с большим уважением отношусь к мнению, которое отличается от моего. Библиотекари и библиографы – настоящая интеллектуальная элита.

– Каковы изменения в «Иностранке» под вашим руководством, если сравнить с временами Екатерины Юрьевны Гениевой?

– Я считаю, что не должно быть противопоставления. Мы против «революции», мы за эволюционный путь. «Иностранка» имеет очень устойчивый «код ДНК» – определённую систему ценностей, заложенную М.И. Рудомино. Мы находим поддержку у таких людей, кто и пятьдесят лет здесь работает, например, наш главный хранитель. Она в «Иностранке» пятьдесят два года и помнит ещё Маргариту Ивановну Рудомино. Мы продолжаем то, что было начато основательницей библиотеки, Екатериной Юрьевной и другими директорами.

Но конечно, есть новые веяния и технологии, и мы должны им соответствовать. Мы – Библиотека иностранной литературы, и у нас есть свой профиль комплектования. В мире ежегодно издаётся около двух миллионов книг. Примерно 10 % из них вызывают интерес у наших читателей. Понятно, что невозможно купить двести тысяч книг в год ни по финансовым, ни по соображениям логистики, потому что не сможем разместить их в нашем книгохранилище. Поэтому мы думаем, как можно использовать информационные технологии для того, чтобы обеспечить доступ к этим изданиям в электронном виде или напечатать их по требованию. Для обслуживания читателей существует очень много методов и возможностей – и мы будем ими пользоваться.

– К слову о современных технологиях. Возможно, есть какие-то проекты в этой сфере?

– Да, необходимо говорить о новых технологиях. Но в чём была или остаётся основная функция библиотек? Обеспечивать доступ к книгам. Раньше они были в печатном виде, сейчас и в электронном. Почему функция библиотеки должна измениться? Мы также обязаны предоставить доступ к книгам в электронном виде. Два года назад мы запустили на тот момент очень инновационный проект с компанией ЛитРес по предоставлению доступа к изданиям в электронном виде: наши читатели могли скачать книгу на смартфон совершенно бесплатно и читать её в течение четырнадцати дней.

Этот проект хорошо восприняло библиотечное сообщество, появилось много библиотек-партнёров в регионах. И мы считаем, что это одна из интересных перспективных моделей, когда люди получают традиционный библиотечный сервис, но в современном электронном виде.

– Ваша библиотека осуществляет проект модельной библиотеки. Расскажите о нём подробнее.

– Если не ошибаюсь, в 2014 году в министерстве появился документ «Модельный Стандарт деятельности общедоступных библиотек», где были изложены некоторые рекомендации, касающиеся видения библиотеки будущего, когда библиотека отходит от своей монологической модели и единственной функции распространения бумажных книг. Это движение направлено на развитие библиотек как центра местного сообщества и предоставление более широкого спектра услуг, включая мероприятия культурно-просветительского свойства и доступа к образовательным программам. В том же году нами было принято решение о создании нескольких библиотек в регионах России, которые покажут, что такое «модельный стандарт» в практическом смысле. С 2014 года мы занимаемся тем, что создаём такие библиотеки в регионах. Сейчас их около восьми – и это очень успешные проекты.

– А как обстоят дела с поддержкой литературных конференций?

– В этом году будет очередная очень большая конференция от Института перевода на базе библиотеки. Пройдёт встреча переводчиков из многих стран, это большое и интересное событие.

– Как вы считаете, в каких проектах «Иностранка» и «Литературная газета» могли бы принять совместное участие?

– Я считаю, что несколько проектов лежат на поверхности. Для начала стоит устроить цикл встреч с писателями, авторами и поэтами на нашей площадке. Мы хорошо умеем это делать, и у нас достаточно преданная аудитория. Но не будем забывать и возможности регионов! У нас очень хорошие контакты с региональными библиотеками, и мы с удовольствием организуем подобные встречи не только на площадке «Иностранки», но и за её пределами. Там очень большой спрос на литературу, культуру и живое общение. Также я думаю, что мы с радостью бы воспользовались вашим опытом и знаниями по рекомендации тех или иных книг и созданию аннотаций, это могло бы помочь продвижению интереса к чтению.

– Кстати, есть ли в библиотеке уголок литературы стран СНГ?

– Нет, у нас пока нет такого уголка, и «Иностранка» никогда не комплектовала свой фонд литературой стран СНГ. Но это очень хороший вопрос, об этом надо подумать. Это может быть как СНГ, так и БРИКС, и ШОС или другое объединение, куда входит много государств.

– На ваш взгляд, какими чертами и принципами должен обладать читатель XXI века?

– Мне кажется, очень важная черта – научиться выделять главное и критично оценивать огромный поток не всегда проверенной и достоверной информации. Этот навык не был так критичен в прошлом веке, потому что основным каналом были книги, за которыми всегда стояла редакция и огромный коллектив людей, проверявших достоверность и язык. В этом смысле, возможно, библиотека поможет воспитать такую грамотность в широком информационном поле. Что касается принципа, то нужно с уважением относиться к мнению людей другой веры и убеждений. Попытка переделать весь мир под себя и свою систему ценностей ни к чему хорошему не приводит. Надо чётко следовать своей культуре и всё-таки сохранять свои корни.

вернуться к списку статей
Ответственный за наполнение страницы: Пресс-служба